Я ведь сего только и хотел - попытаться жить тем, что само рвалось из меня наружу. Почему же это оказалось так трудно?(с)
Чисто для себя - тексты песен.
Увядание листьевThe Withering of the Boughs (W.B.Yeats)
I cried when the moon was murmuring to the birds:
'Let peewit call and curlew cry where they will,
I long for your merry and tender and pitiful words,
For the roads are unending, and there is no place to my mind.'
The honey-pale moon lay down on the sleepy hill,
And I fell asleep upon lonely Echtge of streams.
No boughs have withered because of the wintry wind;
The boughs have withered because I have told them my dreams.
I know of the leafy paths that the witches take
Who come with their crowns of pearl and their spindles of wool,
And their secret smile, out of the depths of the lake;
I know where a dim moon drifts, where the Danaan kind
Wind and unwind dancing when the light grows cool
On the island lawns, their feet where the pale foam gleams.
No boughs have withered because of the wintry wind;
The boughs have withered because I have told them my dreams.
I know of the sleepy country, where swans fly round
Coupled with golden chains, and sing as they fly.
A king and a queen are wandering there, and the sound
Has made them so happy and hopeless, so deaf and so blind
With wisdom, they wander till all the years have gone by;
I know, and the curlew and peewit on Echtge of streams.
No boughs have withered because of the wintry wind;
The boughs have withered because I have told them my dreams.
Увядание листьев
Я вскричал недослушав что бормотала луна
О где вы кроншнепа крик и чибиса зов
Мне ваша весёлая нежная речь так нужна
Пути нет конца и я тяжкую ношу несу
Бледнея луна опустилась меж сонных холмов
И я задремал на Этге где рек начало начал
Нет не от ветра увяли листья в лесу
От снов моих которые я рассказал
Я знаю тропу где колдуньи во мраке ночном
Блуждают с улыбкою восстав из озёрных глубин
Любая в жемчужной короне и с веретеном
Я знаю где кружится в танце и топчет росу
Племя Данаан среди островных луговин
Когда пена мерцает под тусклым светом луны
Нет не от ветра увяли листья в лесу
От снов моих которые я рассказал
Я знаю сонный край там на лету
Два лебедя златой цепью скованы поют
Король с королевой там будто в бреду
Счастье и слабость узнали песни испив красу
Вняв мудрости гласу оглохнув ослепнув бредут
Они там где на Этге рек начало начал
Нет не от ветра увяли листья в лесу
От снов моих которые я рассказал
I'm of Ireland'I am of Ireland' (W.B.Yeats)
'I am of Ireland,
And the Holy Land of Ireland,
And time runs on,' cried she.
'Come out of charity,
Come dance with me in Ireland.'
One man, one man alone
In that outlandish gear,
One solitary man
Of all that rambled there
Has turned his stately head.
That is a long way off,
And time runs on,' he said,
'And the night grows rough.'
'I am of Ireland,
And the Holy Land of Ireland,
And time runs on,' cried she.
'Come out of charity,
And dance with me in Ireland.'
'The fiddlers are all thumbs,
Or the fiddle-string accursed,
The drums and the kettledrums
And the trumpets all are burst,
And the trombone,' cried he,
'The trumpet and trombone,'
And cocked a malicious eye,
'But time runs on, runs on.'
'I am of Ireland,
And the Holy Land of Ireland,
And time runs on,' cried she.
'Come out of charity,
And dance with me in Ireland.'
Неукратимое пламяThe Unappeasable Host (W.B.Yeats)
The Danaan children laugh, in cradles of wrought gold,
And clap their hands together, and half close their eyes,
For they will ride the North when the ger-eagle flies,
With heavy whitening wings, and a heart fallen cold:
I kiss my wailing child and press it to my breast,
And hear the narrow graves calling my child and me,
Desolate wind that cry over the wandering sea;
Desolate wind that hover in the flaming West;
Desolate wind that beats the doors of Heaven, and beat
The doors of Hell and blow there many a whimpering ghost;
O heart that winds have shaken, the unappeasable host
Is comelier than candles at Mother Mary's feet.
Неукротимое племя
музыка: Хелависа
стихи: У. Б. Йейтс
перевод: Г. М. Кружкова
Дети богини Дану не спят в люльках своих золотых,
Жмурятся и смеются, не закрывают глаз;
Ибо северный ветер умчит их за собою в час,
Когда стервятник в ущелье слетает с вершин крутых.
Я целую дитя свое, что с плачем жмется ко мне,
И слышу узких могил вкрадчиво-тихий зов,
Ветра бездомного крик над перекатом валов,
Ветра бездомного дрожь в закатном огне,
Ветра бездомного стук в створы небесных врат
И адских врат, и гонимых духов жалобы, визг и вой...
О, сердце, пронзенное ветром, их неукротимый рой
Роднее тебе Мадонны святой, мерцанья ее лампад.
Увядание листьевThe Withering of the Boughs (W.B.Yeats)
I cried when the moon was murmuring to the birds:
'Let peewit call and curlew cry where they will,
I long for your merry and tender and pitiful words,
For the roads are unending, and there is no place to my mind.'
The honey-pale moon lay down on the sleepy hill,
And I fell asleep upon lonely Echtge of streams.
No boughs have withered because of the wintry wind;
The boughs have withered because I have told them my dreams.
I know of the leafy paths that the witches take
Who come with their crowns of pearl and their spindles of wool,
And their secret smile, out of the depths of the lake;
I know where a dim moon drifts, where the Danaan kind
Wind and unwind dancing when the light grows cool
On the island lawns, their feet where the pale foam gleams.
No boughs have withered because of the wintry wind;
The boughs have withered because I have told them my dreams.
I know of the sleepy country, where swans fly round
Coupled with golden chains, and sing as they fly.
A king and a queen are wandering there, and the sound
Has made them so happy and hopeless, so deaf and so blind
With wisdom, they wander till all the years have gone by;
I know, and the curlew and peewit on Echtge of streams.
No boughs have withered because of the wintry wind;
The boughs have withered because I have told them my dreams.
Увядание листьев
Я вскричал недослушав что бормотала луна
О где вы кроншнепа крик и чибиса зов
Мне ваша весёлая нежная речь так нужна
Пути нет конца и я тяжкую ношу несу
Бледнея луна опустилась меж сонных холмов
И я задремал на Этге где рек начало начал
Нет не от ветра увяли листья в лесу
От снов моих которые я рассказал
Я знаю тропу где колдуньи во мраке ночном
Блуждают с улыбкою восстав из озёрных глубин
Любая в жемчужной короне и с веретеном
Я знаю где кружится в танце и топчет росу
Племя Данаан среди островных луговин
Когда пена мерцает под тусклым светом луны
Нет не от ветра увяли листья в лесу
От снов моих которые я рассказал
Я знаю сонный край там на лету
Два лебедя златой цепью скованы поют
Король с королевой там будто в бреду
Счастье и слабость узнали песни испив красу
Вняв мудрости гласу оглохнув ослепнув бредут
Они там где на Этге рек начало начал
Нет не от ветра увяли листья в лесу
От снов моих которые я рассказал
I'm of Ireland'I am of Ireland' (W.B.Yeats)
'I am of Ireland,
And the Holy Land of Ireland,
And time runs on,' cried she.
'Come out of charity,
Come dance with me in Ireland.'
One man, one man alone
In that outlandish gear,
One solitary man
Of all that rambled there
Has turned his stately head.
That is a long way off,
And time runs on,' he said,
'And the night grows rough.'
'I am of Ireland,
And the Holy Land of Ireland,
And time runs on,' cried she.
'Come out of charity,
And dance with me in Ireland.'
'The fiddlers are all thumbs,
Or the fiddle-string accursed,
The drums and the kettledrums
And the trumpets all are burst,
And the trombone,' cried he,
'The trumpet and trombone,'
And cocked a malicious eye,
'But time runs on, runs on.'
'I am of Ireland,
And the Holy Land of Ireland,
And time runs on,' cried she.
'Come out of charity,
And dance with me in Ireland.'
Неукратимое пламяThe Unappeasable Host (W.B.Yeats)
The Danaan children laugh, in cradles of wrought gold,
And clap their hands together, and half close their eyes,
For they will ride the North when the ger-eagle flies,
With heavy whitening wings, and a heart fallen cold:
I kiss my wailing child and press it to my breast,
And hear the narrow graves calling my child and me,
Desolate wind that cry over the wandering sea;
Desolate wind that hover in the flaming West;
Desolate wind that beats the doors of Heaven, and beat
The doors of Hell and blow there many a whimpering ghost;
O heart that winds have shaken, the unappeasable host
Is comelier than candles at Mother Mary's feet.
Неукротимое племя
музыка: Хелависа
стихи: У. Б. Йейтс
перевод: Г. М. Кружкова
Дети богини Дану не спят в люльках своих золотых,
Жмурятся и смеются, не закрывают глаз;
Ибо северный ветер умчит их за собою в час,
Когда стервятник в ущелье слетает с вершин крутых.
Я целую дитя свое, что с плачем жмется ко мне,
И слышу узких могил вкрадчиво-тихий зов,
Ветра бездомного крик над перекатом валов,
Ветра бездомного дрожь в закатном огне,
Ветра бездомного стук в створы небесных врат
И адских врат, и гонимых духов жалобы, визг и вой...
О, сердце, пронзенное ветром, их неукротимый рой
Роднее тебе Мадонны святой, мерцанья ее лампад.